Latinizarea în Uniunea
Sovietică
În Uniunea Sovietică, latinizarea (rusă: латинизация) a fost numele dat unei campanii
din anii 1920 anii 1930 care viza înlocuirea
sistemelor tradiţionale de scriere a numeroase limbi cu alfabetul latin şi de
a-l crea pentru limbile care nu aveau forma scrisă.
În 1929 Comisariatul Poporului RSFSR a format un
comitet pentru a a analiza problema latinizării (romanizării) alfabetului rus,
condus de Prof. N. F. Yakovlev, implicând lingviști, bibliografi, ingineri-poligrafişti.
Comisia a încheiat activitatea în ianuarie 1930. Documentul final a propus trei
variante a alfabetului latin pentru limba rusă, un pic diferit unul de celălalt mai
ales pentru scrierea anumitor sunete şi litere.
Aproape toate
limbile turcice, iraniene, uralice şi alte câteva au fost romanizate, în total
aproape 50 din cele 72 de limbi scrise în URSS.
La 25 ianuarie 1930, Stalin
a ordonat Glavnauka întreruperea activităţii pe problema de romanizare a
alfabetului rus.La sfârşitul anilor 1930 campania de latinizare/romanizare a
fost anulată şi toate limbile nou-romanizate au fost convertite la alfabetul
chirilic.
Modificarea alfabetului din
chirilic în latin din arab în latin şi viceversa întotdeauna a fost o problemă
nu numai lingvistică dar şi politică, ideologică. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0#%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82
Au trecut 30 de ani dar unii reprezentanţi ai minorităţilor naţionale nu cunosc limba
de stat (limba română) a Republicii Moldova şi nici nu doresc s-o studieze. Nu întîmplător avem deputaţi care cer traducerea legilor în sau din română/rusă.
Pentru a facilita studierea
limbii române de către minoritarii etnici propun să luăm exemplu de la fosta
conducere a URSS şi anume: 1. Academia de
Ştiinţe să pregătească în baza alfabetului latin sau românesc un alfabet latin nou pentru limba rusă; 2. Să trecem în
timp rezonabil grafia limbii ruse de la albetul chirilic la cel latin adaptat.
Aceasta să se facă treptat începînd cu elevii de la şcoala.
Mai jos putem citi Preambula
Constituţiei Republicii Moldova în limba rusă dar în diferite albabete cel
chirilic şi cel latin creat în baza limbii române.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu