3 iul. 2017

Alfabetul românesc(latin) pentru limba rusă

Latinizarea în Uniunea Sovietică

În Uniunea Sovietică, latinizarea (rusă: латинизация) a fost numele dat unei campanii din anii 1920 anii 1930 care viza înlocuirea sistemelor tradiţionale de scriere a numeroase limbi cu alfabetul latin şi de a-l crea pentru limbile care nu aveau forma scrisă.


      Susținãtor a latinizării limbilor din URSS şi a limbii ruse au fost A. V. Lunacharsky şi V. I. Lenin. Lenin chiar dacă susţinea schimbarea alfabetului spunea prudent: „Dacă începem în grabă să punem în aplicare un nou alfabet sau în grabă să introducem grafia latină în limba rusă, care, de fapt, va trebui cu siguranță să fie adaptat la limba rusă, atunci putem face greşeli putem fi criticaţi, vorbind despre barbarismul noastru, etc .. Însă eu nu am nici o îndoială că va veni timpul pentru latinizarea (romanizarea) alfabetului rusesc, dar acum dacă acţionăm într-o grabă va fi  imprudent”.

În 1929 Comisariatul Poporului RSFSR a format un comitet pentru a a analiza problema latinizării (romanizării) alfabetului rus, condus de Prof. N. F. Yakovlev, implicând lingviști, bibliografi, ingineri-poligrafişti. Comisia a încheiat activitatea în ianuarie 1930. Documentul final a propus trei variante a alfabetului latin pentru limba rusă, un pic diferit unul de celălalt mai ales pentru scrierea anumitor sunete şi litere.
Aproape toate limbile turcice, iraniene, uralice şi alte câteva au fost romanizate, în total aproape 50 din cele 72 de limbi scrise în URSS.
La 25 ianuarie 1930, Stalin a ordonat Glavnauka întreruperea activităţii pe problema de romanizare a alfabetului rus.La sfârşitul anilor 1930 campania de latinizare/romanizare a fost anulată şi toate limbile nou-romanizate au fost convertite la alfabetul chirilic.




Modificarea alfabetului din chirilic în latin din arab în latin şi viceversa întotdeauna a fost o problemă nu numai lingvistică dar şi politică, ideologică.                                                   https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0#%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82

   Au trecut 30 de ani dar unii reprezentanţi ai minorităţilor naţionale nu cunosc limba de stat (limba română) a Republicii Moldova şi nici nu doresc s-o studieze. Nu întîmplător avem deputaţi care cer traducerea legilor în sau din română/rusă.
Pentru a facilita studierea limbii române de către minoritarii etnici propun să luăm exemplu de la fosta conducere a URSS şi anume: 1. Academia de Ştiinţe să pregătească în baza alfabetului latin sau românesc un alfabet latin nou pentru limba rusă; 2. Să trecem în timp rezonabil grafia limbii ruse de la albetul chirilic la cel latin adaptat. Aceasta să se facă treptat începînd cu elevii de la şcoala.

Mai jos putem citi Preambula Constituţiei Republicii Moldova în limba rusă dar în diferite albabete cel chirilic şi cel latin creat  în baza limbii române.

Autor: Iurii Moisei ©


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu